Rencontre avec Brigitte F. Bresson, traductrice littéraire en Malaisie

Menerjemahkan Prancis-Inggris pun bikin otak berceceran, apalagi ini Prancis-Malaysia! Merveilleux!

Lettres de Malaisie

Bien peu de livres en traduction depuis la langue malaise arrivent sur nos rivages. Parmi ceux qui nous sont déjà parvenus, plusieurs ont été traduits par Brigitte F. Bresson. Passeur de sens, négociateur des possibles, passerelle culturelle… Brigitte — ou Leha de son prénom malais — est un peu tout cela à la fois. Partons à la rencontre de cette traductrice trilingue établie en Malaisie depuis 25 ans déjà. 

Vous travaillez avec l’ITBM (Institut Terjemahan dan Buku Malaysia, c’est-à-dire l’Institut Malaisien du Livre et de la Traduction) à la traduction de plusieurs ouvrages d’auteurs malaisiens, depuis la langue malaise vers le français. Comment en êtes-vous venue à vous spécialiser dans ce domaine ?

Brigitte F. BressonEn fait, je suis traductrice de formation, j’ai fait partie de la toute première promotion du BTS de Traducteur Commercial, à Dijon. Puis j’ai continué mes études en faculté de langues (anglais), et j’ai ensuite été Assistante de français à l’Université de…

View original post 1,608 more words

Advertisements