Steward

Krismariana Widyaningsih
Temans, tanya dong … steward itu enaknya diterjemahkan apa ya? Ini konteksnya buku historical romance.
November 7, 2012 at 6:25am

Rini Nurul Badariah Tangan kanan/manajer/asisten?

* Stewardship: The careful and responsible management of something entrusted to one’s care; financial supervision and management; overseeing nourishment. menurut http://www.natashakern.com/about_the_agency.htm
November 7, 2012 at 6:33am · Like

Krismariana Widyaningsih kalau pakai istilah manajer/asisten, kesannya terlalu “modern” nggak ya?
November 7, 2012 at 6:38am · Like

Rini Nurul Badariah Pengurus/pengelola? Di Tesaurus Alfabetis padanannya “ajun, kepercayaan, pembantu, pendamping, pengapit, pengawal, tangan kanan.”
November 7, 2012 at 6:41am · Like · 1

Krismariana Widyaningsih saya sebetulnya agak bingung mau membedakannya dengan “butler”.
November 7, 2012 at 6:42am · Like

Rini Nurul Badariah Setahu saya, “butler” itu mengurus rumah tangga, sedangkan dari pengertian di atas, “steward” menangani keuangan juga. CMIIW
November 7, 2012 at 6:46am · Like

Krismariana Widyaningsih jadi posisinya lebih tinggi dari butler ya? sementara ini masih kuterjemahkan pelayan pribadi. kayanya pasnya “manajer”, tapi mengingat settingnya, jadi ragu deh … hehe
November 7, 2012 at 6:49am · Like

Eka Budiarti Pengelola keuangan? Bendahara rumah tangga?
November 7, 2012 at 6:55am · Like

Dina Begum BRAY? *dijitak
November 7, 2012 at 7:08am · Like

Melody Violine kepala pelayan?
kepala rumah tangga?
November 7, 2012 at 7:22am · Like · 1

Nunung Wiyati kepala urusan rumah tangga? *telenovela jadul
November 7, 2012 at 10:04am · Like · 2

Krismariana Widyaningsih untuk sementara ini, butler aku terjemahkan kepala rumah tangga, sedangkan steward masih pakai pelayan pribadi. dalam cerita ini tugasnya hanya menemani sang tuan, dan semacam mengarahkan dia harus ngapain. gitu aja sih.
November 7, 2012 at 12:04pm · Like

Krismariana Widyaningsih nggak berani jitak mbak Dina Begum. takut kuwalat
November 7, 2012 at 12:05pm · Like

Barokah Ruziati Kalau di Downton Abbey, kayak John Bates kali ya, pelayan pribadinya Lord Grantham? Tapi di situ nyebutnya valet sih. Mungkin sama.
November 7, 2012 at 12:16pm · Like · 1

Krismariana Widyaningsih btw, saya baru tahu kalau Downtown Abbey itu judul serial televisi, mbak Barokah Ruziati. kayaknya memang semacam pelayan pribadi gitu
November 7, 2012 at 12:18pm · Like

Barokah Ruziati Iya, Downton tepatnya (suka keliru jadi downtown :D). Bagus lho, bisa buat referensi juga untuk setting kehidupan bangsawan Inggris tahun 1900-an awal. Ceritanya juga keren *halah malah ngomongin film*
November 7, 2012 at 12:22pm · Like · 2

Krismariana Widyaningsih hehe… iya. semoga kapan2 bisa nonton *beli bajakannya kali ya?*
November 7, 2012 at 12:24pm · Like

Barokah Ruziati hihihi iya, mau anti pembajakan kok susah bener ya, godaannya terlalu besar
November 7, 2012 at 12:26pm · Like

Meggy Soedjatmiko Downton Abbey, sayang subtitle di tv seringkali lebih banyak ngaco-nya, tapi sy rasa steward memang bisa diterjemahkan sebagai pelayan pribadi
November 7, 2012 at 1:50pm · Like · 1

Krismariana Widyaningsih makin penasaran dengan Downton Abbey …
November 7, 2012 at 3:00pm · Like

Satrio Natakusuma pelayan hati…..
November 7, 2012 at 3:29pm · Like

Isma Soekoto aspri?
November 7, 2012 at 5:45pm · Like · 1

Antie Nugrahani sepertinya steward itu patih. tapi kalau ceritanya di eropa memang rasanya jadi kurang pas, ya
November 8, 2012 at 10:30am · Like · 1

Advertisements