Wedge

Barokah Ruziati
Mohon saran dari teman-teman. Naskah aslinya begini (orang ini di tahanan sedang menunggu sidang. Dialeknya cockney):

“Tell your brief to a deal. Say you’ll hold your hand up to to GBH but to drop the other charges and you’ll plead guilty with mitigating circumstances. You was on drugs and not on complete control. Ergo you will have the twelve steps on the unit and be out in no time. I mean, you’re up for a wedge on your previous anyway. This way you can get a reduced as well as a cushy time on the wrap programme.”

Terjemahan saya: “Minta pengacaramu untuk membuat kesepakatan. Bilang kau bersedia menerima tuntutan penganiayaan tapi batalkan tuntutan lainnya dan kau akan mengaku bersalah dengan hal-hal yang meringankan. Kau di bawah pengaruh obat dan tidak dapat mengendalikan diri. Dengan begitu kau akan dimasukkan ke program rehabilitasi narkotik di penjara dan bebas dalam waktu singkat. I mean, you’re up for a wedge on your previous anyway. Dengan begini kau bisa mendapat pengurangan masa hukuman sekaligus bersenang-senang mengikuti program rehabilitasi.”

Nah, satu kalimat yang belum saya terjemahkan itu artinya kira-kira apa ya? Wedge dalam kamus cockney artinya uang, previous artinya catatan kriminal, tapi kok saya nggak bisa nyambungin dengan kalimat sebelum dan sesudahnya. Ada saran?

Maaf ya panjang banget, maksudnya biar dapat gambaran menyeluruh gitu hehehe
May 9, 2012 at 2:19pm

Dina Begum ‘Kau toh bersedia berdamai pada kasus sebelumnya’?
May 9, 2012 at 2:24pm · Like

Barokah Ruziati Thanks Mbak, direnungkan dulu Kalau berdamai kesannya dia tidak salah ya?
May 9, 2012 at 2:30pm · Like

Sylvia L’Namira ‘Dalam kasus sebelumnya kau bersedia membayar uang tebusan, kan?’
May 9, 2012 at 2:34pm · Like

Barokah Ruziati Nah, nampaknya nyambung tuh. Makasih Syl
May 9, 2012 at 2:39pm · Like

Lulu Fitri Rahman uang tebusan atau uang sogok ya?
May 9, 2012 at 2:44pm · Like

Barokah Ruziati eh, uang tebusan itu sama dengan uang jaminan nggak ya?
May 9, 2012 at 2:46pm · Like

Sylvia L’Namira Kyk sama yaa *gk yakin* hehe
May 9, 2012 at 4:54pm via mobile · Like

Lulu Fitri Rahman sama kayak syl, sepertinya sama… hihi
May 9, 2012 at 6:47pm · Like

Jimmy Simanungkalit keknya beda dahh.. Uang tebusan kan utk nebus sesuatu (kita mendapat sesuatu), kalo uang jaminan kan belum tentu kita mendapat sesuatu. Ehh iya, kan? *mulai ragu* haha.. Bidang hukum, keknya lebih sering pake istilah uang jaminan.
May 9, 2012 at 6:59pm · Like

Angelic Zaizai iya, lebih sering denger uang jaminan..
May 9, 2012 at 7:40pm · Like

Barokah Ruziati Baiklah, uang jaminan aja kali yee Makasih semuanyaa…
May 9, 2012 at 7:45pm · Like

 

Advertisements